 |
Estimado(a) Cliente: |
| 1. | Gracias a mis
34
años de experiencia como abogado canadiense (desde septiembre de 1972), siempre manejo los asuntos migratorios
de mis clientes de la manera más profesional, confidencial y rápida que haya. Más
particularmente, esto significa que: |
| |
- A - Después de haber evaluado el Cuestionario Preliminar de cada cliente o después de que hayamos tenido
una entrevista privada, sé precisamente si es factible para mi cliente y los demás miembros de
su familia, a partir de las características de su perfil, de obtener visas de inmigrantes a Canadá.
- Puedo evaluar cual es el
programa migratorio más adecuado para lograrlo y sé como hacerlo de la manera más rápida y
económica existente. Para los interesados en inmigrar en la Provincia de Québec, sé como
tramitar el expediente necesario para obtener, como primera etapa, los "Certificats de Selectión
à Québec ["CSQs"].
|
- B - No solamente conozco bien todas las leyes y todos las regulaciones aplicables en la rama
migratoria canadiense (y quebequense), sino también cuales son las informaciones que deben ser incluidas
en los expedientes y cual es la mejor manera de presentar dichas informaciones con los anexos pertinentes para que los expedientes
sean completos y para que no tengan errores.
- Eso permite obtener las visas (y los CSQs) lo más eficaz y
rápidamente posible puesto que, cuando faltan informaciones o documentos o cuando hay errores en la
manera de llenar los formularios, las Autoridades migratorias canadienses (y quebequenses) devuelven el expediente
completo.
|
- C - Sé como resaltar, en la carta de introducción que redacto a favor
de mis clientes en cada expediente, todos los puntos en su favor para presentar su expediente de la manera
más impactante que se pueda y, así, permitir que los funcionarios migratorios canadienses (y
quebequenses) puedan llegar a tener una opinión favorable del caso.
|
- D - El secreto profesional en cuanto a todos los asuntos mencionados entre un cliente y
yo es para mí un deber profesional absolutamente fundamental y sin excepción ninguna, de tal
modo que mis clientes siempre pueden estar totalmente tranquilos en el sentido que nadie, incluyendo parientes
y amigos así como las Autoridades en su País, se enterará de su asunto migratorio
a través de un servidor.
|
|
| 2. | Mi labor profesional
más importante es de colaborar intensivamente con cada cliente, a través de numerosos e-mails, faxes, reuniones y/o
conversaciones telefónicas (comunicaciones que podemos tener en Castellano), en la redacción de numerosos
borradores de todos los textos y formularios exigidos por parte de las Autoridades migratorias canadienses (y quebequenses) hasta
que hayamos llegado, en mi opinión profesional, a la manera ideal de presentar su expediente para que allí se encuentre
toda la información exigida y para que sea presentada de manera congruente. |
| 3. | Dicha
colaboración intensiva me permite también de pedir todos los documentos que me parecen pertinentes, de elegir los que me
parecen realmente útiles y de anexarlos en el lugar adecuado en el expediente para que su lectura sea la más impactante posible. |
| 4. | Todo el trabajo
profesional arriba mencionado permite de llegar a la presentación de un expediente completo y correcto (es decir hecho según
todas las reglas).
Eso permitirá a las Autoridades de proceder al estudio del caso y a proceder a las averiguaciones necesarias sin
perder tiempo y sin deber pedir informaciones o documentos adicionales.
Por lo tanto, las visas (y los CSQs) se obtienen más rápidamente y sin perdidas de tiempo.
|
| 5. | En los casos en los
cuales las Autoridades migratorias canadienses (o quebequenses) exigen que haya una entrevista, es otra parte importante de mi labor profesional
de explicar detallada y claramente a mi cliente como se manejan dichas entrevistas y, así, permitir que mi cliente comprenda la
varias facetas de esta reunión tan importante, que sepa cuales serán las preguntas y como mejor presentar las características de su caso. |
| 6. | Además,
puesto que yo me dedico exclusivamente a tramitar los asuntos migratorios a Canadá (y Québec) de la gente de América
Latina y que yo viajo frecuentemente en las principales ciudades de la región para encontrar y servir a mi clientela, visito tan
frecuentemente como se pueda un buen número de las Embajadas de Canadá en la región.
Eso me permite saber tan
precisamente como se pueda cuales son las exigencias y preocupaciones particulares a cada país en cuanto a los documentos exigidos
y elementos necesarios para que un expediente sea considerado como completo y aceptable.
|
| 7. | La razón
principal por la cual tengo una oficina en la Ciudad de México desde hace
más de 10 años es que aquí están
ubicadas las oficinas del BIQ-Mexico ("Bureau d'Immigration du Québec à Mexico"), el cual tiene la responsabilidad de
tramitar TODOS los expedientes migratorios de las personas de
América Latina que desean inmigrar a la Provincia de Québec, salvo
los casos de Argentina, Brazil, Chile, Paraguay y Uruguay, los cuales se tramitan en
Buenos Aires.
Eso significa que estoy idealmente ubicado para encargarme del
seguimiento completo de los expedientes de mis clientes presentados en las
oficinas del BIQ-Mexico.
Visito frecuentemente
dichas oficinas en México, D.F., para registrar nuevos casos y pagar los gastos exigidos, para responder a las preguntas y
esclarecer las dudas, si es que hay, para averiguar el estado de los expedientes de mis clientes y así asegurarme que siempre
siguen teniendo un trámite adecuado y, luego, para recoger los CSQs, lo que constituye la finalización exitosa de la primera parte de los casos migratorios de Québec.
|
| 8. | Luego, es el momento
para mí de arrancar la segunda parte de estos casos, es decir la parte federal. Es importante subrayar aquí que, con la
obtención de los CSQs de todos los miembros de la familia, mis clientes ya pueden considerar que han obtenido el permiso de
empezar una nueva vida en Canadá.
En los casos ya aprobados por Québec, es decir los casos en los cuales se han emitidos los
CSQs, la parte federal del trámite es larga e implica muchos formularios y gastos, pero se limita a las averiguaciones pertinentes
al estado de salud de cada miembro de la familia y a la ausencia de antecedentes penales.
Eso significa que las únicas razones por las
cuales el Gobierno Federal de Canadá pudiera rechazar un caso ya aprobado por Québec son razones relacionadas con la
salud y los antecedentes penales.
En otras palabras, la parte más importante del asunto migratorio de los casos presentados en el
BIQ-Mexico es precisamente de obtener el visto bueno del BIQ-Mexico (es decir los CSQs); una vez obtenidos, se deben presentar otras series
de formularios y documentos bien preparados pero, a menos que haya problemas de salud o de antecedentes penales, nada puede impedir la
obtención de las visas y la mudanza a Canadá.
|
| 9. | Finalmente, puesto
que soy un abogado canadiense debidamente registrado con las Autoridades competentes ( Barreau du
Québec # 172161-5; Canadian Bar Association # 760957 ), mis clientes tienen la tranquilidad de espíritu de
saber que todas mis actividades profesionales son supervisadas por « Le
Barreau du Québec », organismo quien tiene como primer deber y como
primera preocupación la protección del público. |
| 10. | A causa de esto, es
importante que todos mis clientes sepan, no solamente que, en 32 años como abogado, nunca he tenido una queja en mi contra pero,
también, es importante que sepan que si hubiera (¡ojalá que no!), un cliente siempre puede dirigirse a
www.barreau.qc.ca y
presentar su queja sin costo. Si el cliente tiene razón, yo puedo hasta perder lo más precioso que tengo, es decir mi
título de abogado canadiense y el derecho de seguir actuando profesionalmente como
abogado canadiense. |
| 11. | Si lo anterior no
fuera considerado suficiente, para dar aún más confianza a mis clientes, agrego que tengo cobertura (hasta
CAN$1,000,000.00 de indemnización por caso) de seguros en cuanto a una falta en mis actos profesionales.
Para los que desean saber
más al respecto, les invito a leer la cláusula 2.02.1 (a) de mi contrato de seguros, el cual se encuentra en
www.assurance-barreau.com/
Una vez que hayan entrado a dicha pagina, favor de hacer clic a "Protection" y, luego de hacer clic a "Appuyer ici pour
télécharger le document".
|
| 12. | Tengo
oficinas en México y en San Salvador.
En México, D.F.,
soy asociado en el bufete Jauregui,
Navarrete y Nader (www.jnn.com.mx)
desde 1995, lo que me permite trámitar
eficazmente todos los casos presentados a la Embajada de Canadá en
México de un lado, y, del otro lado, todos los casos presentados a la
"Délégation du Québec".
En San Salvador, tengo alianzas estratégicas con:
- la firma GOLDSERVICE/MSI
desde 2005 (www.goldservice.com.sv)
y
con la firma ROMERO PINEDA &
ASOCIADOS desde 2006, (www.romeropineda.com)
lo que me permite trámitar más eficazmente todos los
expedientes de Centro América.
Además, viajo más a través de toda América Latina que toda mi competencia en
su conjunto y, tomando en cuenta que todos mis clientes son de América Latina, considero estar idealmente ubicado para dar a mis clientes
el nivel y la calidad de profesionalismo que merecen en relación con este asunto tan importante que es el asunto migratorio de su familia.
|
| Conclusión | Como
conclusión, espero tener el honor de ayudarle profesionalmente y así, llevarle a empezar una nueva vida exitosa, segura y
placentera con su familia en Canadá. ¡Gracias de antemano por su confianza!
Edmond Jolicoeur
|
|  |