Abogado

| Portal | Cuestionario | Inversionistas | Empresarios | Autónomos |
| Visas | Enlaces | ¿Por Qué EJ? | Contacto |


¿Porqué eligir el abogado canadiense Edmond Jolicoeur para armar y presentar su expediente migratorio?

 

 
Estimado(a) Cliente:
1.
Gracias a mis 34 años de experiencia como abogado canadiense (desde septiembre de 1972), siempre manejo los asuntos migratorios de mis clientes de la manera más profesional, confidencial y rápida que haya. Más particularmente, esto significa que:
 
  • A - Después de haber evaluado el Cuestionario Preliminar de cada cliente o después de que hayamos tenido una entrevista privada, sé precisamente si es factible para mi cliente y los demás miembros de su familia, a partir de las características de su perfil, de obtener visas de inmigrantes a Canadá. 

 

  • Puedo evaluar cual es el programa migratorio más adecuado para lograrlo y sé como hacerlo de la manera más rápida y económica existente. Para los interesados en inmigrar en la Provincia de Québec, sé como tramitar el expediente necesario para obtener, como primera etapa, los "Certificats de Selectión à Québec ["CSQs"].
  • B - No solamente conozco bien todas las leyes y todos las regulaciones aplicables en la rama migratoria canadiense (y quebequense), sino también cuales son las informaciones que deben ser incluidas en los expedientes y cual es la mejor manera de presentar dichas informaciones con los anexos pertinentes para que los expedientes sean completos y para que no tengan errores. 

 

  • Eso permite obtener las visas (y los CSQs) lo más eficaz y rápidamente posible puesto que, cuando faltan informaciones o documentos o cuando hay errores en la manera de llenar los formularios, las Autoridades migratorias canadienses (y quebequenses) devuelven el expediente completo.
  • C - Sé como resaltar, en la carta de introducción que redacto a favor de mis clientes en cada expediente, todos los puntos en su favor para presentar su expediente de la manera más impactante que se pueda y, así, permitir que los funcionarios migratorios canadienses (y quebequenses) puedan llegar a tener una opinión favorable del caso.
  • D - El secreto profesional en cuanto a todos los asuntos mencionados entre un cliente y yo es para mí un deber profesional absolutamente fundamental y sin excepción ninguna, de tal modo que mis clientes siempre pueden estar totalmente tranquilos en el sentido que nadie, incluyendo parientes y amigos así como las Autoridades en su País, se enterará de su asunto migratorio a través de un servidor.
2.
Mi labor profesional más importante es de colaborar intensivamente con cada cliente, a través de numerosos e-mails, faxes, reuniones y/o conversaciones telefónicas (comunicaciones que podemos tener en Castellano), en la redacción de numerosos borradores de todos los textos y formularios exigidos por parte de las Autoridades migratorias canadienses (y quebequenses) hasta que hayamos llegado, en mi opinión profesional, a la manera ideal de presentar su expediente para que allí se encuentre toda la información exigida y para que sea presentada de manera congruente.
3.
Dicha colaboración intensiva me permite también de pedir todos los documentos que me parecen pertinentes, de elegir los que me parecen realmente útiles y de anexarlos en el lugar adecuado en el expediente para que su lectura sea la más impactante posible.
4.
Todo el trabajo profesional arriba mencionado permite de llegar a la presentación de un expediente completo y correcto (es decir hecho según todas las reglas). 

Eso permitirá a las Autoridades de proceder al estudio del caso y a proceder a las averiguaciones necesarias sin perder tiempo y sin deber pedir informaciones o documentos adicionales.

 Por lo tanto, las visas (y los CSQs) se obtienen más rápidamente y sin perdidas de tiempo.

5.
En los casos en los cuales las Autoridades migratorias canadienses (o quebequenses) exigen que haya una entrevista, es otra parte importante de mi labor profesional de explicar detallada y claramente a mi cliente como se manejan dichas entrevistas y, así, permitir que mi cliente comprenda la varias facetas de esta reunión tan importante, que sepa cuales serán las preguntas y como mejor presentar las características de su caso.
6.
Además, puesto que yo me dedico exclusivamente a tramitar los asuntos migratorios a Canadá (y Québec) de la gente de América Latina y que yo viajo frecuentemente en las principales ciudades de la región para encontrar y servir a mi clientela, visito tan frecuentemente como se pueda un buen número de las Embajadas de Canadá en la región. 

Eso me permite saber tan precisamente como se pueda cuales son las exigencias y preocupaciones particulares a cada país en cuanto a los documentos exigidos y elementos necesarios para que un expediente sea considerado como completo y aceptable.

7.
La razón principal por la cual tengo una oficina en la Ciudad de México desde hace más de 10 años es que aquí están ubicadas las oficinas del BIQ-Mexico ("Bureau d'Immigration du Québec à Mexico"), el cual tiene la responsabilidad de tramitar TODOS los expedientes migratorios de las personas de América Latina que desean inmigrar a la Provincia de Québec, salvo los casos de Argentina, Brazil, Chile, Paraguay y Uruguay, los cuales se tramitan en Buenos Aires. 

Eso significa que estoy idealmente ubicado para encargarme del seguimiento completo de los expedientes de mis clientes presentados en las oficinas del BIQ-Mexico. 

Visito frecuentemente dichas oficinas en México, D.F., para registrar nuevos casos y pagar los gastos exigidos, para responder a las preguntas y esclarecer las dudas, si es que hay, para averiguar el estado de los expedientes de mis clientes y así asegurarme que siempre siguen teniendo un trámite adecuado y, luego, para recoger los CSQs, lo que constituye la finalización exitosa de la primera parte de los casos migratorios de Québec.

8.
Luego, es el momento para mí de arrancar la segunda parte de estos casos, es decir la parte federal. Es importante subrayar aquí que, con la obtención de los CSQs de todos los miembros de la familia, mis clientes ya pueden considerar que han obtenido el permiso de empezar una nueva vida en Canadá. 

En los casos ya aprobados por Québec, es decir los casos en los cuales se han emitidos los CSQs, la parte federal del trámite es larga e implica muchos formularios y gastos, pero se limita a las averiguaciones pertinentes al estado de salud de cada miembro de la familia y a la ausencia de antecedentes penales. 

Eso significa que las únicas razones por las cuales el Gobierno Federal de Canadá pudiera rechazar un caso ya aprobado por Québec son razones relacionadas con la salud y los antecedentes penales. 

En otras palabras, la parte más importante del asunto migratorio de los casos presentados en el BIQ-Mexico es precisamente de obtener el visto bueno del BIQ-Mexico (es decir los CSQs); una vez obtenidos, se deben presentar otras series de formularios y documentos bien preparados pero, a menos que haya problemas de salud o de antecedentes penales, nada puede impedir la obtención de las visas y la mudanza a Canadá.

9.
Finalmente, puesto que soy un abogado canadiense debidamente registrado con las Autoridades competentes ( Barreau du Québec # 172161-5; Canadian Bar Association # 760957 ), mis clientes tienen la tranquilidad de espíritu de saber que todas mis actividades profesionales son supervisadas por « Le Barreau du Québec », organismo quien tiene como primer deber y como primera preocupación la protección del público.
10.
A causa de esto, es importante que todos mis clientes sepan, no solamente que, en 32 años como abogado, nunca he tenido una queja en mi contra pero, también, es importante que sepan que si hubiera (¡ojalá que no!), un cliente siempre puede dirigirse a www.barreau.qc.ca y presentar su queja sin costo. Si el cliente tiene razón, yo puedo hasta perder lo más precioso que tengo, es decir mi título de abogado canadiense y el derecho de seguir actuando profesionalmente como abogado canadiense.
11.
Si lo anterior no fuera considerado suficiente, para dar aún más confianza a mis clientes, agrego que tengo cobertura (hasta CAN$1,000,000.00 de indemnización por caso) de seguros en cuanto a una falta en mis actos profesionales. 

Para los que desean saber más al respecto, les invito a leer la cláusula 2.02.1 (a) de mi contrato de seguros, el cual se encuentra en www.assurance-barreau.com/ Una vez que hayan entrado a dicha pagina, favor de hacer clic a "Protection" y, luego de hacer clic a "Appuyer ici pour télécharger le document".

12.
Tengo oficinas en México y en San Salvador.

En México, D.F., soy asociado en el bufete Jauregui, Navarrete y Nader (www.jnn.com.mx) desde 1995, lo que me permite trámitar eficazmente todos los casos presentados a la Embajada de Canadá en México de un lado, y, del otro lado, todos los casos presentados a la "Délégation du Québec".

En San Salvador, tengo alianzas estratégicas con: 

- la firma GOLDSERVICE/MSI desde 2005 (www.goldservice.com.sv)

con la firma ROMERO PINEDA & ASOCIADOS desde 2006,  (www.romeropineda.com) 

lo que me permite trámitar más eficazmente todos los expedientes de Centro América. 

Además, viajo más a través de toda América Latina que toda mi competencia en su conjunto y, tomando en cuenta que todos mis clientes son de América Latina, considero estar idealmente ubicado para dar a mis clientes el nivel y la calidad de profesionalismo que merecen en relación con este asunto tan importante que es el asunto migratorio de su familia.

Conclusión
Como conclusión, espero tener el honor de ayudarle profesionalmente y así, llevarle a empezar una nueva vida exitosa, segura y placentera con su familia en Canadá. ¡Gracias de antemano por su confianza!

  Edmond Jolicoeur

| Portal | Cuestionario | Inversionistas | Empresarios | Autónomos |
| Visas | Enlaces | ¿Por Qué EJ? | Contacto |
Nota 2: En Argentina, los abogados tienen el título de Doctor, con la abreviatura Dr.
En Québec, los abogados tienen el título de Maître, con la abreviatura Me
En México, los abogados tienen el título de Licenciado, con la abreviatura Lic.

© Edmond Jolicoeur 2002